Maria Niemirow - Esperanto Dla WszystkichLekcja 13Jeszcze o przys艂贸wkach, kt贸rych nauczyli艣my si臋 (prawda, 偶e si臋 nauczyli艣my?) w poprzedniej lekcji. Tam by艂a teoria, tu jest praktyka. Prosz臋 bardzo: Okre艣lanie czasu Zamiast m贸wi膰 pe艂nymi zdaniami - En la nokto, en la somero, en la tago - powiemy kr贸tko: nokte, somere, tage. En la nokto ni dormas. Nokte ni dormas. I jedno i drugie znaczy: Noc膮 艣pimy. En la tago mi laboras. Tage mi laboras. W dzie艅 pracuj臋. En la somero mi havas libertempon. Somere mi havas libertempon. Latem (w lecie) mam urlop. Ju偶 s艂ysz臋, jak pa艅stwo pytaj膮, po co te dwie formy, skoro i jedna i druga jest dobra. Z jedn膮 form膮 by艂oby 艂atwiej. Tak to prawda. By艂oby 艂atwiej, ale o wiele brzydziej. Chodzi o styl. Bo we藕my dla przyk艂adu takie zdanie: En la somero en la 膲ambro estas varme. Brzydko, prawda? A teraz: Somere en la 膲ambro estas varme. Zupe艂nie co innego. A偶 mi艂o pos艂ucha膰, gdy偶 jedno i drugie znaczy: Latem w pokoju jest ciep艂o. Okre艣lanie miejsca Na pytanie kie? (gdzie) odpowiadamy albo pe艂nymi zdaniami: en la hejmo, en la mezo - albo jak mruki, lakonicznie, tak: hejme, meze. Zale偶y, co w danym wypadku lepiej brzmi. La patro kaj la patrino estas en la hejmo. La patro kaj la patrino estas hejme. Ojciec i matka s膮 w domu. En la mezo de la 臐ardeno staras benko. Meze de la 臐ardeno staras benko. W 艣rodku ogrodu stoi 艂awka. Okre艣lenie kierunku Przys艂贸wki okre艣laj膮ce kierunek tj. Odpowiadaj膮ce na pytanie kien? (dok膮d) przybieraj膮 jeszcze ko艅c贸wk臋 "n". Np.: do domu - hejmen, do 艣rodka - mezen. Mi iras hejmen. Id臋 do domu. Rigardu mezen! Sp贸jrz do 艣rodka. Dodana do rzeczownik贸w litera "n" wskazuje tak偶e kierunek lub cel. Np.: Mi iras Varsovion. - Id臋 (jad臋) do Wraszawy. Venu Krakovon! - Przybywaj do Krakowa! No i nowa porcja przemi艂ych s艂贸wek:
Enkomputigis: Miros艂aw Stein |