Maria Niemirow - Esperanto Dla Wszystkich

Uzupe艂nienie

Nie chc膮c przeci膮偶a膰 Pa艅stwa nadmiarem lekcji, nie wyczerpali艣my w naszych 32 "Lekcjach" jeszcze kilku przyrostk贸w i przedrostk贸w, wzgl臋dnie ko艅c贸wek gramatycznych i innych uwag, kt贸re tutaj - aby nam ju偶 nic z gramatyki nie brakowa艂o - "hurtem" podajemy:

  1. Przedrostek "re" oznacza powt贸rzenie, powr贸t czynno艣ci lub dzia艂anie odwrotne, - np. doni - da膰, dawa膰, redoni - odda膰, oddawa膰; veni - przyj艣膰, przychodzi膰, reveni - wr贸ci膰, wraca膰.
     
  2. Przyrostek "er" oznacza cz膮stk臋 jakiej艣 ca艂o艣ci, ( ale nie koniecznie r贸wn膮 jak ko艅c贸wka liczebnik贸w u艂amkowych "on"), a wi臋c np.: fajro - ogie艅, fajero - iskra (jako cz膮stka ognia); 膲eno - 艂a艅cuch, 膲enero - ogniwo (cz膮stka 艂a艅cucha).
     
  3. Przyrostki "膲j" i "nj" oznaczaj膮 m臋ski wzgl臋dnie 偶e艅ski rodzaj przy s艂owach przymilaj膮cych, zdrobnia艂ych, np.: patro - ojciec, pa膲jo - tatu艣, ojczulek; patrino - matka, panjo - mamusia, mate艅ka; Sofio - Zofia, Sonjo - Zosia, Zosie艅ka itp.
    - Te dwa przyrostki mo偶na dodawa膰 po kt贸rejkolwiek zg艂osce danego wyrazu, a wi臋c mo偶e by膰 "panjo" i "patrinjo" jak si臋 komu bardziej podoba. Wzbogaca to sam j臋zyk, czyni膮c go podobnym pod tym wzgl臋dem do j臋zyk贸w s艂owia艅skich, w kt贸rych tych s艂贸w przymilaj膮cych mamy mn贸stwo, podczas gdy w j臋zykach germa艅skich i roma艅skich nie ma ich tak wiele.
     
  4. Przyrostek "um" jest to sufiks "generalny", podobny do generalnego przyimka "je", a wi臋c u偶ywany w贸wczas, kiedy 偶aden z pozosta艂ych afiks贸w si臋 nie nadaje. Najcz臋艣ciej przyrostek ten jest u偶ywany w贸wczas, kiedy chodzi o okre艣lenie czego艣, co otacza wok贸艂 jak膮艣 inn膮 rzecz, np.: kolo - szyja, kolumo - ko艂nierz; mano - r臋ka, manumo - mankiet; cerbo - m贸zg, cerbumi - g艂owi膰 si臋, "艂ama膰 sobie g艂ow臋", rozmy艣la膰 na wszystkie strony itp. S艂贸wka z przyrostkiem "um" podane s膮 w ka偶dym wi臋kszym s艂owniku, przeciwnie do innych przyrostk贸w, kt贸re esperanty艣ci potrafi膮 sami dodawa膰, regularnie do znanych pierwiastk贸w.
     
  5. Ko艅c贸wka "op" s艂u偶y do okre艣lania liczebnik贸w "zbiorowych", tj. takich, gdzie kilka jednostek tworzy now膮 ca艂o艣膰, ale 偶adna z nich nie traci samoistno艣ci, jak np.: du - dwa, dwaj, dwie, duope - we dw贸ch, we dwoje (id膮 do domu), triope - we troje, dekope - w dziesi臋cioro itd.
     
  6. S艂贸wko "po" s艂u偶y do tworzenia liczebnik贸w "podzia艂owych" i jest stawiane oddzielnie przed danym liczebnikiem, jak np.: mi donis al la infanoj po tri pomoj - da艂em dzieciom po trzy jab艂ka; 膲iu ricevis po cent zloty - ka偶dy otrzyma艂 po 100 z艂otych. S艂贸wko to zosta艂o wzi臋te do esperanta z j臋zyka polskiego.
     
  7. Ko艅c贸wka "ies" przy zaimkach s艂u偶y do oznaczenia przynale偶no艣ci, w艂asno艣ci. Przyk艂ad: iu - kto艣, ies - czyj艣, czyja艣, czyje艣; kiu - kto, kies - czyja w艂asno艣膰, kt贸rego, kogo; podobnie dalej: ties - w艂asno艣膰 tego (cz艂owieka), 膲ies - w艂asno艣膰 wszystkich, ka偶dego, nenies - niczyja w艂asno艣膰, niczyj, niczyje.
     
  8. Do oznaczania czynno艣ci w stronie biernej s艂u偶y przyimek "de", czyli ten sam, kt贸ry s艂u偶y do tworzenia przypadku 2-go (patrz Lekcja 7). Przyk艂ad: Li estas 艥atata de 膲iuj - On jest szanowany (ceniony) przez wszystkich. Pocz膮tkuj膮cy esperanty艣ci t艂umacz膮 "per 膲iuj", co jest b艂臋dne, gdy偶 "per" s艂uzy do oznaczenia narz臋dnika, tl. pracy wykonywanej jakim艣 narz臋dziem, np.: Li skribas ne per plumo sed per krajono - On nie pisze pi贸rem lecz o艂贸wkiem.
     
  9. Wszystkie s艂owa ju偶 z dawnych - przedesperanckich - czas贸w mi臋dzynarodowe, czyli tzw. u nas "wyrazy obce", u偶ywane jednakowo lub bardzo podobnie przez wszystkie narody cywilizowane, s膮 tymi samymi s艂awami esperanckimi. Mamy wi臋c: matematiko - matematyka, historio - historia, estetiko - estetyka, teatra - teatralny, elektrizi - elektryzowa膰 itd. S艂owa te w esperancie otrzymuj膮 tylko znane nam ko艅c贸wki gramatyczne O, A, E, itd. Przyk艂ad: mi parolas telefone - m贸wi臋 przez telefon; sur la tablo ku艥as telefona libro - na stole le偶y ksi膮偶ka telefoniczna; mi nepre devas telefoni al Krakovo - ja koniecznie musz臋 telefonowa膰 do Krakowa; mia telefono ne funkcias - m贸j telefon nie funkcjonuje.
     
  10. W s艂owach z艂o偶onych, w kt贸rych pierwsza cz臋艣 zosta艂a skr贸cona przez opuszczenie ko艅c贸wki "o" czy innej, akcent nie zmienia swego pierwotnego po艂o偶enia, przyk艂ad: s艂owo leterportisto - listonosz, z艂o偶one ze s艂贸w letero - list i porti - nosi膰, akcentuje si臋 dwa razy: leter-portisto a nie leter-portisto, poniewa偶 akcent w esperancie si臋 nie przesuwa. To samo dotyczy oddzielnych s艂贸w skr贸conych: liber' zamiast libero, maten' zamiast mateno itd. Pierwsza cz臋艣膰 s艂owa z艂o偶onego ma akcent s艂abszy ni偶 cz臋艣膰 druga.
     
  11. W esperancie u偶ywa si臋 wiele mi臋dzynarodowych ko艅c贸wek naukowych we wszystkich dziedzinach wiedzy, kt贸re - jak wiadomo - pochodz膮 przewa偶nie z j臋zyka 艂aci艅skiego i starogreckiego, jak np.: kilogramo, centimetro, megavato, insektocidoj - insektocydy czyli 艣rodki owadob贸jcze i wiele innych.



Enkomputigis: Miros艂aw Stein