Maria Niemirow - Esperanto Dla Wszystkich
Uzupe艂nienie
Nie chc膮c przeci膮偶a膰 Pa艅stwa nadmiarem lekcji, nie
wyczerpali艣my w naszych 32 "Lekcjach" jeszcze kilku
przyrostk贸w i przedrostk贸w, wzgl臋dnie ko艅c贸wek gramatycznych
i innych uwag, kt贸re tutaj - aby nam ju偶 nic z gramatyki nie
brakowa艂o - "hurtem" podajemy:
- Przedrostek "re" oznacza
powt贸rzenie, powr贸t czynno艣ci lub dzia艂anie odwrotne,
- np. doni - da膰, dawa膰, redoni
- odda膰, oddawa膰; veni -
przyj艣膰, przychodzi膰, reveni -
wr贸ci膰, wraca膰.
- Przyrostek "er" oznacza
cz膮stk臋 jakiej艣 ca艂o艣ci, ( ale nie koniecznie
r贸wn膮 jak ko艅c贸wka liczebnik贸w u艂amkowych
"on"), a wi臋c np.: fajro - ogie艅,
fajero - iskra (jako cz膮stka ognia); 膲eno
- 艂a艅cuch, 膲enero - ogniwo (cz膮stka
艂a艅cucha).
- Przyrostki "膲j" i "nj"
oznaczaj膮 m臋ski wzgl臋dnie 偶e艅ski rodzaj przy
s艂owach przymilaj膮cych, zdrobnia艂ych, np.: patro
- ojciec, pa膲jo - tatu艣, ojczulek; patrino
- matka, panjo - mamusia, mate艅ka; Sofio
- Zofia, Sonjo - Zosia, Zosie艅ka itp.
- Te dwa przyrostki mo偶na dodawa膰 po kt贸rejkolwiek
zg艂osce danego wyrazu, a wi臋c mo偶e by膰
"panjo" i "patrinjo" jak si臋 komu
bardziej podoba. Wzbogaca to sam j臋zyk, czyni膮c go
podobnym pod tym wzgl臋dem do j臋zyk贸w s艂owia艅skich, w
kt贸rych tych s艂贸w przymilaj膮cych mamy mn贸stwo,
podczas gdy w j臋zykach germa艅skich i roma艅skich nie ma
ich tak wiele.
- Przyrostek "um" jest to sufiks
"generalny", podobny do generalnego przyimka "je",
a wi臋c u偶ywany w贸wczas, kiedy 偶aden z pozosta艂ych
afiks贸w si臋 nie nadaje. Najcz臋艣ciej przyrostek ten
jest u偶ywany w贸wczas, kiedy chodzi o okre艣lenie
czego艣, co otacza wok贸艂 jak膮艣 inn膮 rzecz, np.: kolo
- szyja, kolumo - ko艂nierz; mano
- r臋ka, manumo - mankiet; cerbo
- m贸zg, cerbumi - g艂owi膰 si臋,
"艂ama膰 sobie g艂ow臋", rozmy艣la膰 na
wszystkie strony itp. S艂贸wka z przyrostkiem
"um" podane s膮 w ka偶dym wi臋kszym s艂owniku,
przeciwnie do innych przyrostk贸w, kt贸re esperanty艣ci
potrafi膮 sami dodawa膰, regularnie do znanych
pierwiastk贸w.
- Ko艅c贸wka "op" s艂u偶y do
okre艣lania liczebnik贸w "zbiorowych",
tj. takich, gdzie kilka jednostek tworzy now膮 ca艂o艣膰,
ale 偶adna z nich nie traci samoistno艣ci, jak np.: du
- dwa, dwaj, dwie, duope - we dw贸ch, we
dwoje (id膮 do domu), triope - we troje,
dekope - w dziesi臋cioro itd.
- S艂贸wko "po" s艂u偶y do
tworzenia liczebnik贸w "podzia艂owych"
i jest stawiane oddzielnie przed danym liczebnikiem, jak
np.: mi donis al la infanoj po tri pomoj
- da艂em dzieciom po trzy jab艂ka; 膲iu ricevis
po cent zloty - ka偶dy otrzyma艂 po 100
z艂otych. S艂贸wko to zosta艂o wzi臋te do esperanta z
j臋zyka polskiego.
- Ko艅c贸wka "ies" przy zaimkach
s艂u偶y do oznaczenia przynale偶no艣ci, w艂asno艣ci.
Przyk艂ad: iu - kto艣, ies
- czyj艣, czyja艣, czyje艣; kiu - kto, kies
- czyja w艂asno艣膰, kt贸rego, kogo; podobnie dalej: ties
- w艂asno艣膰 tego (cz艂owieka), 膲ies -
w艂asno艣膰 wszystkich, ka偶dego, nenies
- niczyja w艂asno艣膰, niczyj, niczyje.
- Do oznaczania czynno艣ci w stronie biernej s艂u偶y
przyimek "de", czyli ten sam,
kt贸ry s艂u偶y do tworzenia przypadku 2-go (patrz Lekcja
7). Przyk艂ad: Li estas 艥atata de 膲iuj
- On jest szanowany (ceniony) przez wszystkich.
Pocz膮tkuj膮cy esperanty艣ci t艂umacz膮 "per
膲iuj", co jest b艂臋dne, gdy偶 "per"
s艂uzy do oznaczenia narz臋dnika, tl. pracy wykonywanej
jakim艣 narz臋dziem, np.: Li skribas ne per plumo sed per
krajono - On nie pisze pi贸rem lecz o艂贸wkiem.
- Wszystkie s艂owa ju偶 z dawnych - przedesperanckich -
czas贸w mi臋dzynarodowe, czyli tzw. u nas "wyrazy
obce", u偶ywane jednakowo lub bardzo podobnie przez
wszystkie narody cywilizowane, s膮 tymi samymi s艂awami
esperanckimi. Mamy wi臋c: matematiko -
matematyka, historio - historia, estetiko
- estetyka, teatra - teatralny, elektrizi
- elektryzowa膰 itd. S艂owa te w esperancie otrzymuj膮
tylko znane nam ko艅c贸wki gramatyczne O, A, E, itd.
Przyk艂ad: mi parolas telefone - m贸wi臋 przez telefon;
sur la tablo ku艥as telefona libro - na stole le偶y
ksi膮偶ka telefoniczna; mi nepre devas telefoni al
Krakovo - ja koniecznie musz臋 telefonowa膰 do Krakowa;
mia telefono ne funkcias - m贸j telefon nie funkcjonuje.
- W s艂owach z艂o偶onych, w kt贸rych pierwsza cz臋艣
zosta艂a skr贸cona przez opuszczenie ko艅c贸wki
"o" czy innej, akcent nie zmienia swego
pierwotnego po艂o偶enia, przyk艂ad: s艂owo leterportisto
- listonosz, z艂o偶one ze s艂贸w letero
- list i porti - nosi膰, akcentuje si臋
dwa razy: leter-portisto
a nie leter-portisto,
poniewa偶 akcent w esperancie si臋 nie przesuwa. To samo
dotyczy oddzielnych s艂贸w skr贸conych: liber'
zamiast libero, maten'
zamiast mateno itd. Pierwsza
cz臋艣膰 s艂owa z艂o偶onego ma akcent s艂abszy ni偶
cz臋艣膰 druga.
- W esperancie u偶ywa si臋 wiele mi臋dzynarodowych
ko艅c贸wek naukowych we wszystkich dziedzinach wiedzy,
kt贸re - jak wiadomo - pochodz膮 przewa偶nie z j臋zyka
艂aci艅skiego i starogreckiego, jak np.: kilogramo,
centimetro, megavato,
insektocidoj - insektocydy czyli 艣rodki
owadob贸jcze i wiele innych.
Enkomputigis: Miros艂aw Stein
|