Maria Niemirow - Esperanto Dla Wszystkich

T艂umaczenie tekstu z lekcji 22

Sinjoro B. havas malgrandan filineton.
艤i (la filineto) havas belajn bluajn okulojn,
ru臐an bu艥eton kaj tre agrablan vo膲eton.
Bovo havas malagrablan vo膲egon.
Sur via viza臐o mi vidas 臐ojan rideton.
膱u via edzo anka怒 dormetas
post tagman臐o?
En Zakopane trovi臐as montoj,
kaj en mia vila臐o estas nur montetoj.
Sokolica en Pieniny
estas impona montego.
Hodia怒 estas simpla pluvo,
sed morga怒 estos pluvego - diras
sinjoro Wicherek kun simpatia rideto.
膱u Ksantipa estis dol膲a edzineto?
Eble ankora怒 unu kaliketon?
Ne? Kial?
...Leterportisto staras anta怒 mia pordego.
Li havas certe leteron de mia knabo
- pensas fian膲ino de soldato.
Misisipi estas riverego
kaj Utrata estas nur rivereto.
Edzeto, mi petas vin, donu al mi monon!
Edzineto, mi petegas vin,
donu al mi trankvilon!
Pani B. ma ma艂膮 c贸reczk臋.
Ona (c贸reczka) ma 艂adne niebieskie oczy,
czerwone usteczka i bardzo mi艂y g艂osik.
Byk ma nieprzyjemne g艂osisko.
Na twojej twarzy widz臋 radosny u艣miesze.
Czy tw贸j m膮藕 tak偶e drzemie
po obiedzie?
W Zakopanem znajduj膮 si臋 g贸ry
a w mojej wsi s膮 tylko g贸rki.
Sokolica w Pieninach
jest imponuj膮c膮, wielk膮 g贸r膮.
Dzisiaj jest zwyk艂y deszcz,
lecz jutro b臋dzie ulewa - m贸wi
pan Wicherek z sympatycznym u艣mieszkiem.
Czy Ksantypa by艂a s艂odk膮 偶oneczk膮?
Mo偶e jeszcze jeden kieliszeczek?
Nie? Dlaczego?
Listonosz stoi przed moj膮 bram膮.
Ma na pewno li艣cik od mego ch艂opca
- my艣li narzeczona 偶o艂nierza.
Missisipi jest wielk膮 rzek膮 rzek膮
a Utrata jest tylko rzeczk膮.
M臋偶uniu, prosz臋 si臋, daj mi pieni臋dzy!
呕oneczko, (ja) b艂agam ci臋
daj mi spok贸j!

Powr贸t


Enkomputigis: Miros艂aw Stein