Maria Niemirow - Esperanto Dla Wszystkich

T艂umaczenie tekstu z lekcji 14

膱u vi parolas esperante?
Jes. Mi tre bone parolas esperante.
Kiel feli膲e, mia kara!
Ni 膲iam parolos esperante.
Tage kaj nokte.
Nokte ne, 膲ar nokte ni dormas.
Do ne dormu, nur parolu kun mi!
Kiel agrable estas vivi inter esperantistoj!
Anta怒e, kiam mi ne parolis esperante,
mi ne sciis,ke 膲ie, kie vivas la homoj,
vivas anka怒 miaj amikoj.
膱u sinjoro Kierdzio艂ek (cie choroba!)
lo臐as en Varsovio?
Ne, li lo臐as en la vila臐o Clapkowice.
膱u li estas hejme?
Jes li estas en la hejmo.
Kiel feli膲e!
膱u mi povas paroli kun li esperante?
Mia knabo estas esperantisto.
Sur la vojo promenante,
ni parolas esperante.
Nia amiko Janek B. El la vila臐o Wola
estas jam bona esperantisto.
Sed li ne povas paroli esperante,
膲ar li estas sola esperantisto
en la tuta vila臐o.
Kaj vi? 膱u vi anka怒 estas sola?
Mi salutas vin!
Czy m贸wisz (m贸wicie) po esperancku?
Tak. Ja bardzo dobrze m贸wi臋 po esperancku.
Jak szcz臋艣liwie m贸j drogi! (moja droga!).
My zawsze b臋dziemy m贸wi膰 po esperancku.
Dniem i noc膮.
Noc膮 nie, poniewa偶 艣pimy.
Wi臋c nie 艣pij, tylko rozmawiaj ze mn膮.
Jak przyjemnie jest 偶y膰 w艣r贸d esperantyst贸w!
Przedtem, kiedy nie m贸wi艂em po esperancku,
nie wiedzia艂em, 偶e wsz臋dzie gdzie 偶yj膮 ludzie,
偶yj膮 moi przyjaciele.
Czy pan Kierdzio艂ek (cie choroba!)
mieszka w Warszawie?
Nie, mieszka we wsi Chlapkowice.
Czy on jest w domu?
Tak, jest w domu.
Jakie szcz臋艣cie.
Czy mog臋 rozmawia膰 z nim po esperancku?
M贸j ch艂opiec jest esperantyst膮.
Speceruj膮c drog膮
m贸wimy po esperancku.
Nasz przyjaciel Janek B. ze wsi Wola
jest ju偶 dobrym esperantyst膮.
Lecz nie mo偶e rozmawia膰 po esperancku,
poniew膮偶 jest jedynym esperantyst膮
w ca艂ej wsi.
A ty? Czy ty tak偶e jeste艣 sam jeden?
Pozdrawiam Ci臋!

Powr贸t


Enkomputigis: Miros艂aw Stein